Межег-Межог-Донаёль. Памятник прошлого века – 14

Взгляд назад

После такого перечисления можно подумать, что это три разных населенных пункта.

Оказалось, что это один и тот же поселок, который в 1966 году был объединен со станцией Межог, а в 1976 году поселку присвоено новое название Донаёль. И хотя по-научному он пишется Донаёль местные жители его называют по своему, более мягко и ласково – Донаель. И поясняют: Донаель – значит лесной ручей. Если принять эту версию, то выпадает слог «дон», так как в коми языке «ёль» – это и есть лесной ручей. Видите, не все так просто в этом мире. И если мы углубимся в топонимику коми, то найдем в ней много общего с чисто русской топонимикой. И это еще одно подтверждение ассимиляции народов, живших и живущих на этих территории, и слияния языков. Но часто «дон» выступает самостоятельным образованием. Например, река Дон, на берегу которой стоит станица Вишневская – родина писателя М.А.Шолохова. Кое-кто даже представляет Донаёль чистым ручьем. Но можно ли с этим согласиться?

В республике Коми многочисленные озера и болота имеют основу «дон», которую пытались интерпретировать из коми «дон» – чистый, но вода в указанных озерах и болотах, как правило, ржавого цвета. Ржавый цвет характерен для природных объектов, которые богаты железной рудой. Поэтому местные топонимисты связывают название поселка Донаёль с именем озера Донты, которое рассматривается как «рудное озеро», где «дон» – «железная руда», «ты» – «озеро». Имеются краеведческие материалы, собранные в Удорском районе Республики Коми, о добыче озерной руды из озера Донты близ села в Кослан. А.П.Афанасьев дает этому имени свою трактовку: «Название связано с гидронимом Донаёль – «рудный ручей», «ручей с рудой» или «ценный ручей», где «дона» – «с рудой», «ценный», «ёль» – «ручей». Вполне вероятна связь между словами «дон» – «сталь – железо, руда» и «дона» – «ценный», «дорогой», потому что в древние века стальные и железные предметы и вещи при обмене выполняли роль дорогого товара.

Но наш пассажирский поезд пока еще не прибыл на станцию Межог. Поэтому есть время поразмышлять, как шло по земле коми именование строящихся станций Северо-Печорской железной дороги. Кстати, когда мы приближались к станции Межог, пристанционного поселка еще не было. Он только формировался и был узаконен, как новорожденный ребенок, только в 1956 году. Надо прямо сказать, что расстояние от Микуни до Межога невелико. Оба поселения входят в состав Усть-Вымского района Республики Коми. Да и при станции долгие годы действовал Межогский лесопункт Усть-Вымского леспромхоза. Поселка еще не было, но здесь уже действовала узкоколейная железная дорога, на которой в первые годы тягловой силой на вывозке древесины были лошади. Постепенно узкоколейка продвинулась вглубь лесов на 50 километров. Но наступившая в 90-х годах перестройка постепенно свела ее деятельность на нет. Сначала вместо лесопункта появилось ООО «Межог-лес», затем «Ёртом-лес», а в 2005 эта железнодорожная лесозаготовительная трасса прекратила свое существование. К сожалению, такая же судьба, видимо, уготована и узкоколейке Опарино – Чурсья: не рубим лес – не содержим дороги!

Межег-Межог-Донаёль

Вы, уважаемые читатели, помните, что станции Княжпогост и Микунь приняли «на себя» имена близлежащих сел и деревень. Межог или Межег, как его еще именуют, не исключение. Свое имя новая станция, не мудрствуя лукаво, переняла от находящегося в трех километрах села Межег (Межог). Топонимика названия этого поселения меня заинтересовала еще и потому, что мне, как и автору «Опаринской сороки» краеведу Ю.М.Холопову, хотелось найти подходы к имени станции Альмеж.

В звучании тут и там одна основа – русское слово «межа», то есть рубеж, граница, полоса, разделяющие какие-то объекты. Отсюда слово «межевать». Село Межог, как и станция, расположены практически на границе Республики Коми и Архангельской области. Это так называемое пограничье, то есть межа. Но это в современном понимании. А как это выглядит в историческом аспекте? «Дер. Межог (1646)», «Дер. Межег на реке Вычегде (1678)», на карте 1846 г. – Медежская, в 1859 – Межецкое (Межог). Это подтверждение того, что в те далекие времена на этой территории уже жили пришельцы-новгородцы. Так из апеллятива «межа» с помощью суффикса – ОГ сложилось название пограничной полосы – межог. Его и приобрели сначала село, а потом и железнодорожная станция.

Скажу честно, из далекого 1953 года по станции Межог в моей памяти ничего не сохранилось. Это, видимо, произошло потому, что не было каких-то особых примет, событий и т.д. Станция как станция. Даже кипятка негде было набрать. А надо же – с годами поселок разросся, пробежали вдоль дороги восемь новеньких улиц, появились все атрибуты поселения: детсад, школа, клуб, баня, магазины. Население перевалило за тысячу человек. И опять приходится использовать это ненавистное слово «к сожалению». К сожалению, когда несколько лет назад здесь, на станции Межог-Донаёль, я ждал рейсового автобуса, чтобы попасть в райцентр Ленского района Архангельской области село Яренск, попутчики пояснили, что сейчас в поселке в связи со свертыванием лесозаготовительного производства осталось чуть больше 400 человек. А кажется, совсем недавно я слышал от больших начальников Сольвычегодского отделения Северной железной дороги, что это перспективный поселок, что станция будет развиваться, так как через нее идет обеспечение Ленского района. Только планы эти перечеркнули автодороги Яренск – Сыктывкар и Яренск – Коряжма. Дело дошло до того, что жители Ленского района выходили с предложением, чтобы их район передали в состав Республики Коми.

Когда знакомишься с топонимикой коми, встречаешь, казалось бы, самые неожиданные повороты судьбы. К примеру, село Айкино, которое сегодня является центром Усть-Вымского района и с которым я познакомил вас, уважаемые читатели, 10 апреля 2015 года в зарисовке «Город Миколы», по коми пишется как Айкатыла. Коми «айка» – свекорь, «тыла» – росчисть, подсека. «Айкатыла» – подсека свекра. Топонимисты предполагают, что первоначально оно звучало как Айкина Подсека из коми «Айка тыла». В перписных книгах XVII века – деревня Айкинская, позднее под виянием термина село – Айкино. Или название деревни Абезь – коми «неряха, нечистоплотный человек». Или наша печорская пристань Ёрмица в Усть-Цилемском районе, о которой я уже неоднократно упоминал в своем повествовании. Ёрмица –Йормидз. В основе ойконима неполное имя «Ёрм» из канонического Ермолай, «ица» из –ич(и) – суффикса, обозначающего коллектив людей по месту жительства или потомков рода. Ёрмица и Ёрмичи – потомки Ермолая.

Родословное древо нашей истории уходит корнями в таинственные толщи столетий. Прошлое влечет нас своей загадочностью и неизведанностью. Вот и Ю.М.Холопов в статье «Здесь все мое, и мы отсюда родом», опубликованной в «Опаринской сороке» 19 августа 2014 года, размышляет о том же: «Откуда пошло название Альмеж? Кто-то говорил, что здесь жил старик Альме. Среди эстонцев ходила такая легенда: название станции произошло от эстонского «Хаальмес» – седой мужчины. Но эстонцы появились только в 1909 году, а станция к тому времени уже жила и имела название… Слова Альмеж, Кичуг, Пушма, Ула – это слова финских народов, которых в 11-12 веках славяне вытеснили их этих мест или ассимилировали. Что означают эти слова для меня загадка. Нужен специалист – криптограф. Севернее Альмежа живет народ коми, который и относится к угро-финской группе».

Межег-Межог-Донаёль

Начну с того, что криптография никакого отношения к наименованию рек, озер и населенных пунктов не имеет, хотя ее история насчитывает около 4 тысяч лет. Это наука о методах обеспечения конфиденциальности информации. И она, эта информация, как говорится, не для лишних ушей.

Поэтому нам самим придется отправится в плавание по страницам истории родного края.. Поскольку много занимался изучением Прилузского района Республики Коми в связи с расположением на этой территории поселка Чурсья, могу уточнить, что левый приток Лузы река Ула, которая берет начало из озер Кировской области, в переводе означает «нижняя река». Да это так и есть: заселение бассейна Лузы проходило с ее верховьев. Таким образом, река Ула была самой нижней, что и отразилось в ее названии. Поскольку орфография коми-топонимов разработана слабо, нам придется пробираться сквозь эти вековые дебри самостоятельно.

Пушма – от русского слова «пушить» и финно-угорского – МА – земля, то есть разработанная, освоенная, как пух, земля. Кичуг, скорее всего, от русского слова «кичить» и коми уг-юг – река. Вазюг, Кузюг и т.д. Великий словесник В.И.Даль раскрывает слово «кичить» не только как «внушать кому чрезмеру высокое понятие о достоинствах, зазнаваться», но и как гордиться чем-то. В данном случае гордостью людей, поселившихся первыми в этой местности, стала гордая, красивая река. Последняя гипотеза нуждается в проверке краеведами.

Словарь орографических названий объектов коми наполнен разнообразными в толковании названиями с основой «межа». Назову лишь некоторые из них: станция Межог, поселок городского типа в Удорском районе Междуреченск, деревня Замежная в родном мне Усть-Цилемском районе, село Межадор в Сысольском районе и т.д. Таких межевиков по России не сосчитать. Среди них и название станции Альмеж. Как мне кажется, сам Юрий Михайлович описанием местности ответил на свой вопрос. Да, название станции пришло от имени реки Альмеж, так как других значимых объектов здесь не было. Холопов пишет: «Именно от станции начинаются Восточный и Западный Альмеж. Исток Восточного Альмежа – болотинка при выезде из Зари. Этот ручей протекал под первым мостом… Другой исток – из места, где когда-то была Пушманская пилорама… Западный Альмеж начинался и начинается из болотистого места… У хутора Климсон Восточный Альмеж и Западный сливаются, образуя реку Альмеж».

Межег-Межог-Донаёль

В большинстве своем географические названия являются сложными словами и чаще всего состоят из двух компонентов (Меж-ог, Дона-ёль, Аль-меж). Традиционно принято считать, что вторая часть сложного слова, если это гидроним, означает «вода, река», а первая часть должна означать, какая река или чья (какому роду принадлежит). Если с расшифровкой второго компонента, как и в данном случае – «межа», трудностей практически не возникает, то при раскрытии первого компонента всегда возникает огромное количество версий. Большое количество версий может говорить о том, что лингвисты в полной мере не уверены ни в одной из них. Возможно, требуется иной подход к расшифровке первой части географического названия. Чаще всего их происхождение «затемнено» самими людьми и, конечно же, временем. А если предположить, что этнос, который назвал вятские реки словом «межа», пришел в эти края позже? Об этом пишет и Ю.М.Холопов: «…это слова угро-финских народов, которых в 11-12 веках славяне вытеснили из этих мест или ассимилировали». Краеведам, литераторам, людям, увлеченным историей родного края, предоставляется возможность проявить себя на поприще местной топонимики.

Межег-Межог-Донаёль

С межой, как мне думается, мы уже разобрались. Межа – граница между двумя земельными участками, в данном случае между двумя реками, Западным и Восточным Альмежем. «Аль» – передается в русской транскрипции всегда пишется слитно со следующим словом. «Аль» в различных переводах звучат как «тот же самый, али, или». Финно-угорские народы – это большая часть европейского народонаселения: венгры, финны, карелы, саами, эстонцы, мордва, удмурты, марийцы, коми, ханты, манси. У каждого племени, народа было свое восприятие мира, свои приметы. Отсюда сложности перевода. Алан – открытая поляна среди леса. Алас – окаймленная озерами луговая равнина. Аладь – поляна, образующая ровную местность. Алес – влажное место, мочежина, болотце. Не об этом ли читаем у Юрия Михайловича: «Во все стороны от поселка текли и текут ручьи. Значит, станция находится на самом высоком месте». Казалось бы, применительно к описанию поселка Альмеж – вот он, готовый ответ. Но так ли это? В большинстве переводов АЛЬ рассматривается как Алань в сокращенном варианте. Алань – Елань – пастбище, луг. Этимологически и семантически оно связано с тюркским словом «ялант» – равнина.

Межег-Межог-Донаёль

Но, как верно отмечено Ю.М.Холоповым в его статье «Здесь все мое, и мы отсюда родом», происхождение названия поселка Альмеж, а точнее, название реки, которое приняла станция, берет свои истоки в финно-угорских языках. На Севере термин «елань» может быть сопоставлен с карельским «аланго» в значении – долина, низина, всякая открытая местность, расположенная несколько выше окружающей местности. У вепсов «алаг» в этом же значении. Интересно, что В.И.Даль также указывает: «место, луг, а также ручей со ржавчиной – еланный ржавец. Редкий светлый лиственный лес с луговой флорой и мелколистными древесными породами – березой и осиной, – часто развивающийся как вторичное образование на месте вырубок хвойной тайги на плоских заболоченных водоразделах». Сегодня Альмеж, обновив железнодорожный вокзал, потерял былое величие. Всюду неустроенность, разрушенные дома без окон и дверей. Так и Межег. На въезде в поселок о прошлом напоминает обросшее и разрушающееся тепловозное депо бывшей УЖД, когда-то радовавшие взгляд. Дома присели, посерели, осиротели. И те несколько часов ожидания рейсового автобуса на Яренск, что я провел на станции, оставили о поселке Донаёль тягостное впечатление. Заброшенные, зарастающие сорняками и травой железнодорожные пути – подтверждение того, что здесь никакого движения вперед не предвидится. Обидно, грустно, тоскливо. Грустно о того, что такая картина сегодня правит бал на тысячах других магистральных железнодорожных станциях. Как пример – вымирающий быстрыми темпами Латышский, который исправно служил «воротами» для крупных лесозаготовительных предприятий.

Межег-Межог-Донаёль

Автобус на Яренск задержался в пути. Как пояснил водитель: техника старая, дорога швах, что вы хотите? Я хотел одного: поскорее покинуть Межег…

Николай Шкаредный, продолжение следует.

На снимках:

  • вокзал станции Межег;
  • эта УЖД когда-то жила и работала;
  • новый вокзал станции Альмеж из окна вагона;
  • фрагмент статьи Ю.М.Холопова в «Опаринской сороке»;
  • на этом автобусе я покидаю станцию Межёг;
  • так выглядит окраина Донаёля.
Добавить комментарий

  1. golubev_sergej

    Сколько судеб людских прошло за это время и связаны с этими поселками.Такими темпами скоро останутся одни крупные населенные пункты.А при нормальном раскладе люди могли жить и работать в этих местах всегда.

  2. vlvitalich

    Такая же история ,как и с посёлком Чурсья.

  3. bsd

    Фотографии мои (С. Болашенко), много дней провёл на узкоколейной железной дороге
    от п. Донаель в сентябре 2004 года и меньше – в Альмеже в июле 2004 года.
    http://infojd.ru/photo.html

  4. ш.н.н

    BSD- Сергей (предполагаю) Дмитриевич! Спасибо за информацию и за снимки. Вы счастливый человек – имеете возможность много ездить, много снимать, много писать и издавать. К счастью, наконец-то, нам удалось познакомиться поближе, так как «Опаринская сорока» начала публикацию Ваших материалов – «Исследователь железных дорог» – 20 июля 2015 года. Материалы для «Опаринской сороки» пишу не для гонорара, его теперь нет и у больших газет, а ради того, чтобы люди знали историю своей родины. В свое время, пока был молод, я тоже много ездил, много снимал, но, к сожалению, в отличие от Вас, не сохранил свой фотоархив. Больше, видимо, от того, что менялась техника съемок (фотоаппараты, печать), и от того, что неаккуратно хранил пленки. Кстати, среди снимков, опубликованных с материалом «Межег-Межог-Донаёль» фото вокзала станции «Альмеж» я сделал в декабре 2014 года. Мы с Вами делаем общее дело – пишем историю страны, информируем современного читателя о том, что мы имели и что потеряли. И я благодарен Вам за это. В следующей моей публикации из цикла «Памятник прошлого века» из Урдомы я использовал два Ваших снимка: тепловоз ТУ-8 и диспетчерскую Верхнелупинского леспромхоза. Если Вы против, я их сниму. Всего Вам доброго.
    С уважением Николай Шкаредный.

  5. Автобус

    Бывал в тех краях, заебок там))

  6. Ш.Н.Н.

    Спасибо Автобусу за отклик. Автору всегда приятно, когда появляются комментарии какими бы они ни было: критическими, ироническими, продолжающими поднятую тему или просто интересными тем, что автор сумел своим словом сказать что-то познавательное, задел какую-то человеческую струну. Этот отклик дорог вдвойне. Он подтверждает, что публикация в “Сороке” живет и работает не день и не год, что она уже стала частицей нашей общей истории. И если твой материал читают и через два года, это вдохновляет писать снова и снова. Статья была опубликована 29 июня 2015 года, но Автобус доехал до нее только сегодня. И этот случай, к счастью, не единственный в моей практике. Много раз убеждался, насколько широка география читателей нашего информационного портала. Значит, у “Сороки” широкий полет. Пишите, обсуждайте, предлагайте. Я.как автор, всегда рад вашим откликам, уважаемые читатели.

  7. Лиля

    Скажите а здесь ли был самарский лагерь Севжердорлага? Кто-то знает сохранилось ли что-то?

  8. Лиля

    Не самарский а мамский Айпад исправил

  9. Александр

    Проводил там все детство(каникулы)там просто клёво,лес,рыбалка.Жалко что это было так давно.

  10. Нэля

    Здравствуйте,спасибо Вам,прочитала,очень интересно. С 1986(тогда я познакомилась с моим мужем) по 1993 год он работал в Межогском леспромхозе,строил с бригадой узкоколейку,я бывала там,его брат около станции”Донаёль” купил дом и переехал из города Сыктывкар с семьёй,но начал разваливаться леспромхоз,и пришлось уехать им оттуда,искать работу. Жаль,что так случилось…

  11. АЛЕКСАНДР ИСТОМИН

    ПРО ДОНАЁЛЬ. Автору рассказа. В переводе с коми языка слово “Дона” переводиться как – “ДОРОГОЙ”!!! И никакого отношения к реке Дон, это слово не имеет. Незвание деревни звучит чисто на коми языке.

  12. АЛЕКСАНДР ИСТОМИН

    По переписной книге 1710 года Яренского уезда там проживали мои прародители в д. Межог. Вот выписка из этой книги: “Во дворе половник* Леонтья Чюкичева Игнатей Фомин сын Истомин 53 лет (Игнатий Фомич Истомин 1657 г.р.) жена ево Маремьяна 48 лет (1662 г.р.),дети ево Антон 10 лет (Антон Игнатьевич Истомин 1700 г.р.), Маремьяна 17 лет (1693 г.р.), Лукирья 14 лет (1666 г.р.)